Enseignement bilingue en Corse : enjeux culturels, linguistiques et identitaires
Conférence d'Alexandra Jaffe
Université de Toronto - IEPO
Salle 12-274
252 rue Bloor Ouest
Toronto ON M5S 1V6
Canada
En Corse, ía langue minoritaire est enseignée dans certaines écoles publiques à parité horaire avec le français depuis 1996. Cet enseignement est censé agir sur Ia pratique linguistique de deux façons. D‘une part, il vise à combler le manque de transmission familiale du corse dans les plus jeunes générations en donnant des compétences aux élèves ; d’autre part, iI vise à promouvoir Ia transmission extra-scolaire du corse en agissant sur les attitudes et représentations linguistiques. Cette conférence porte sur les enjeux de l’enseignement bilingue et Ia contribution de l’ethnographie et de Ia sociolinguistique interactionnelle et critique. L‘accent est mis sur Ia gestion de l’identité par rapport au français et par rapport aux modèles dominants de Ia Iangue et de l’identité. Le défi de cette gestion est de savoir comment conjuguer le désir de légitimer le corse (et donc, de construire un modèle à la française du code et de la pratique) avec le désir de maintenir ou de renforcer une identité culturelle à part avec un fort coéfficient affectf et une vision non-hiérarchique des variétés de langue minoritaire? Cette conférence aborde ces questions à partir des données ethnographiques et sociolinguistiques recueillies en 2000 dans une école bilingue corse portant sur Ia mise en place d’une approche “polynomique” (ou plurinorme) du corse, sur les rapports ambivalents entre école et société, et sur la manière dont la pratique de I’enseignement bilingue en langue minorilaire agit sur l’identité professionnelle des enseignants.
À propos de l’intervenant/intervenante
Alexandra Jaffe (Ph.D Indiana University, Linguistic Anthropology) est professeure à California State University, Long Beach. Elle effectue des recherches ethnographiques en Corse depuis 1989, s’intëressant aux processus politiques, culturels et idéologiques qui accompagnent le transfert linguistique et l’aménagement linguistique du corse et qui structurent comment Ia relation entre langue et identité est conçue et vécue. Dans son livre Ideologies in Action: Language Politics on Corsica (Mouton de Gruyter 1999), elle a exploré à quel point un mouvement minoritaire linguistique puisse rompre avec des idéologies dominantes linguistiques, s’intéressant aux domaines de la littérature, des médias et de l'enseignement du corse. Elle a effectué une recherche sur le terrain d'une école bilingue en l’an 2000 et se consacre depuis à l'étude de l'enseignement du corse, mariant l'analyse détaillée de l'interaction et du discours avec une étude du cadre historique, institutionnel, social et sociolinguistique dans lequel cet enseignement se déroule.